Ах, домашние любимцы! Эти пушистые и хвостатые создания, которые умеют одновременно радовать и доводить нас до белого каления. Если вы думаете, что знаете всё о кормах для животных, то приготовьтесь – сейчас я вам расскажу, что скрывается за этими загадочными названиями вроде «вискас», «фрискис» и «педигри». И поверьте, перевод этих слов порой звучит так неожиданно, что даже кот из соседнего подъезда закашлялся от смеха.
Начнём с того, что большинство популярных кормов – это те самые, что можно найти в обычных магазинах.
Их покупают для дворовых кошек и собак, а иногда даже для бродячих (ведь кто-то же должен заботиться о бездомных пушистиках!). Забавно, но изначально эти корма создавались для породистых зверей – тех самых аристократических псов и кошек с голубой кровью. Представьте себе: в XVIII веке благородные господа устраивали охоту со сворой собак и думали не только о том, как поймать зайца, но и чем потом подкормить своих четвероногих друзей.
Кусочки сушёного мяса оказались гораздо удобнее свежего – ведь собака не станет просить у вас кусок стейка на ужин!
И вот тут начинается самое интересное. Возьмём бренд Purina – название произошло от слова Purity, то есть «чистота». Сразу вспоминается наш старый анекдот: «Почему собаки любят чистоту?
Потому что иначе хозяева перестанут их кормить!» Один из основателей компании Уильям Дэнфорт был истинным фанатом девиза «чистота превыше всего», а теперь этот лозунг украшает упаковки кормов.
А теперь внимание на названия внутри семейства Purina! Pro Plan – звучит как секретный план агента 007 по спасению мира от голодных питомцев. В переводе это значит «профессиональная программа», то есть корм для настоящих заводчиков-профи.
А вот Purina One – первый среди лучших, премиальный вариант для тех котиков и песиков, кто привык к жизни на высоте.
Cat Chow и Dog Chow вызывают улыбку у многих. Все думают: «Чао-чао! Пока-пока!» Но нет!
Chow здесь означает шоу-класс – представьте себе выставочного кота или собаку с красной лентой на шее. По-французски это звучит куда более элегантно, чем просто английское слово «еда». Онлайн-переводчики иногда предлагают забавные варианты — попробуйте перевести дословно “Dog Chow”, получите что-то вроде “собачий чао” или “кошачья вечеринка”.
Вот где веселье!
В эконом-классе тоже есть свои звёзды: Darling (дарлинг) – это баловень судьбы среди кормов; Friskies (фрискис) – резвый и игривый, как щенок после прогулки; Felix (Феликс) – имя счастливчика с латинским оттенком; Gourmet (Гурме) — лакомка для настоящих гурманов среди кошек.
А теперь немного французского шарма: Pedigree переводится как «племенной» или «породный», но буквально происходит от выражения pied de grue — след цапли. Да-да! Оказывается аристократы так называли своих породистых зверей — ведь только голубая кровь могла позволить себе такую роскошь.
Кто бы мог подумать? Кстати говоря, если бы наши предки знали об этом значении, возможно они бы называли своих дворняг «следами воробья» или «отпечатками курицы».
Для простого народа придумали Чаппи (Chappi) — просто парнишка-собачка без заморочек.
Идеально подходит тем животным, которые не претендуют на королевские регалии.
Perfect Fit звучит так внушительно — идеальная форма! Видимо именно этот корм выбирают те питомцы, которые каждый день делают зарядку и читают лекции по йоге.
Kitekat же напоминает набор для кошачьего пикника — экономично и без претензий.